slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo xhamster/a> jalalive/a>
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير الآية 78 من سورة سُورَةُ الحَجِّ

Al-Hajj • EN-AL-JALALAYN

﴿ وَجَٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍۢ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ ﴾

“And strive hard in God’s cause with all the striving that is due to Him: it is He who has elected you [to carry His message], and has laid no hardship on you in [anything that pertains to religion, [and made you follow] the creed of your forefather Abraham. It is He who has named you in bygone times as well as in this [divine writ] – “those who have surrendered themselves to God”, so that the Apostle might bear witness to the truth before you, and that you might bear witness to it before all mankind. Thus, be constant in prayer, and render the purifying dues, and hold fast unto God. He is your Lord Supreme: and how excellent is this Lord Supreme, and how excellent this Giver of Succour!”

📝 التفسير:

And struggle in the way of God in order to establish His religion a struggle worthy of Him by expending all effort therein haqqa is in the accusative because it is a verbal noun. He has elected you He has chosen you for His religion and has not laid upon you in your religion any hardship that is any constraint for He has facilitated adherence to it during times of difficulty such as His permitting you to shorten prayers to seek ritual purification from earth to eat of carrion and to break the fast during illness or travel — the creed of your father millata is in the accusative because the genitive preposition kāf sc. ka-millati ‘like the creed of’ has been omitted Abraham Ibrāhīma an explicative supplement. He that is God named you Muslims before that is before the revelation of this Book and in this that is in the Qur’ān so that the Messenger might be a witness against you on the Day of Resurrection that he delivered the Message to you and that you might be witnesses against mankind that their messengers delivered the Message to them. So maintain prayer observe it regularly and pay the alms and hold fast to God trust in Him. He is your Patron your Helper and the Guardian of your affairs. An excellent Patron is He and an excellent Helper for you.