slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo xhamster/a> jalalive/a>
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير الآية 16 من سورة سُورَةُ سَبَإٍ

Saba • EN-AL-JALALAYN

﴿ فَأَعْرَضُوا۟ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ ٱلْعَرِمِ وَبَدَّلْنَٰهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَىْ أُكُلٍ خَمْطٍۢ وَأَثْلٍۢ وَشَىْءٍۢ مِّن سِدْرٍۢ قَلِيلٍۢ ﴾

“But they turned away [from Us], and so We let loose upon them a flood that overwhelmed the dams, and changed their two [expanses of luxuriant] gardens into a couple of gardens yielding bitter fruit, and tamarisks, and some few [wild] lote-trees:”

📝 التفسير:

But they were disregardful of giving thanks to Him and became disbelievers so We unleashed upon them the flood of the Dam al-‘arim is the plural of ‘arima which is a structure or something similar that holds water back to be stored for when it is needed in other words We unleashed upon them the flood-waters of their valley which had been held back by the mentioned structure so that they engulfed their two gardens together with all their property. And We gave them in place of their two gardens two gardens bearing dhawātay a dual form of feminine plural dhawāt; usually the form dhātay from the singular would have been used bitter fruit bitter and vile ukul may be read as a genitive annexation ukulin khamtin in the sense of ‘that which is eaten thereof being bitter; or it may be read without as ukuli khamtin; and this phrase is supplemented by the following wa-athlin wa-shay’in min sidrin qalīl and tamarisk and sparse lote trees.