As-Saaffaat • EN-AL-JALALAYN
﴿ إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴾
“Behold, We have adorned the skies nearest to the earth with the beauty of stars,”
We have indeed adorned the lowest heaven with an adornment the stars that is to say adorned with their light or with them the stars the genitive annexation bi-zīnati’l-kawākib is for explication; similarly explicative is the reading of bi-zīnatin ‘with an adornment’ with nunation the adornment explained as being ‘the stars’;