Al-Hujuraat • EN-AL-JALALAYN
﴿ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًۭا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌۭ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًۭا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌۭ رَّحِيمٌۭ ﴾
“O you who have attained to faith! Avoid most guesswork [about one another] for, behold, some of [such] guesswork is [in itself] a sin; and do not spy upon one another, and neither allow yourselves to speak ill of one another behind your backs. Would any of you like to eat the flesh of his dead brother? Nay, you would loathe it! And be conscious of God. Verily, God is an acceptor of repentance, a dispenser of grace!”
O you who believe shun much suspicion. Indeed some suspicions are sins that is to say it causes one to fall into sin. This suspicion may have many forms such as thinking ill of the good folk from among the believers — and such good folk are many — in contrast to the immoral individuals among them in whose case there is no sin so long as it the suspicion is in accordance with their outward behaviour. And do not spy tajassasū one of the two tā’ letters of tatajassasū has been omitted do not pursue the imperfections and faults of Muslims by searching them out; nor backbite one another do not speak of him by mentioning something which he is averse to having mentioned of himself even if it be true. Would any of you love to eat the flesh of his brother dead? read maytan or mayyitan. That is to say it would not be right for him to do so. You would abhor it. Thus to backbite him in life would be like eating his flesh when he is dead. This latter form of behaviour has been suggested to you and you were averse to it so be averse to the former too. And fear God that is His punishment for backbiting by repenting of it; assuredly God is Relenting accepting of the penitence of those who repent Merciful to them.