At-Talaaq • EN-AL-JALALAYN
﴿ وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَٰهَا حِسَابًۭا شَدِيدًۭا وَعَذَّبْنَٰهَا عَذَابًۭا نُّكْرًۭا ﴾
“AND HOW MANY a community has turned with disdain from the commandment of its Sustainer and His apostles! -whereupon We callled them all to account with an accounting severe, and caused them to suffer with a suffering unnameable:”
And how many ka’ayyin the kāf is the genitive prepositional particle which has been added to ayy ‘which’ to give the meaning of kam ‘how many’ a town — that is to say many a town meaning its inhabitants disobeyed the command of its Lord and His messengers then We called it in the Hereafter — even if it has not yet arrived God says so because of the fact that it will surely come to pass — to a severe reckoning and chastised it with a dire chastisement read nukran or nukuran namely the chastisement of the Fire.