Al-Qiyaama • EN-AL-JALALAYN
﴿ كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴾
“NAY, but [most of] you love this fleeting life,”
No indeed! kallā is for commencement with the sense of alā Rather you love the transitory life this world both verbs here and below may be read in the second or third person plural