Al-Baqara • EN-AL-QUSHAIRI-TAFSIR
﴿ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًۭا قَلِيلًا ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
“VERILY, as for those who suppress aught of the revelation which God has bestowed from on high, and barter it away for a trifling gain - they but fill their bellies with fire. And God will not speak unto them on the Day of Resurrection, nor will He cleanse them [of their sins]; and grievous suffering awaits them.”
Those who conceal what God has revealed of the scripture and sell it for a little price-they shall consume nothing in their bellies but the fire; God shall not speak to them on the Day of Resurrection neither purify them; and theirs is a painful chastisement. The scholars ʿulamāÌ are asked to spread the evidentiary proofs of knowl- edge while the friends awliyāÌ are commanded to preserve the trusts of the secret. If [the scholars] conceal the proofs of the different types of knowledge they will be bridled with a bridle of fire nār. By con- trast if [the friends] divulge even a sliver from the secret they [will be] immediately distanced from the secrets asrār and snatched away from the lights anwār they have been given. To each is a limit ḥadd and to each a command amr.