Al-Baqara • EN-AL-QUSHAIRI-TAFSIR
﴿ وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ ﴾
“And when you divorce women, and they have come to the end of their waiting-term, hinder them not from marrying other men if they have agreed with each other in a fair manner. This is an admonition unto every one of you who believes in God and the Last Day; it is the most virtuous [way] for you, and the cleanest. And God knows, whereas you do not know.”
When you divorce women and they have reached their term do not debar them from marrying their [former] husbands when they have agreed together honorably. That is an admonition for whoever of you believe in God and the Last Day; that is purer for you and cleaner. God knows and you know not. The verse contains a prohibition for guardians against hurting [the women under their protection] abandoning the fierceness of the time of ignorance jāhiliyya and yielding to the decree of God to allow [divorced] women to marry if they wish it without indignation or rage. Rather [the mes- sage is] �since you were sufficiently pleased to betroth her to a mate it is prohibited to [then] oppress her.� Letting go of the [baser] human instincts by subjugating the lower self is a more difficult struggle [than the fierce ways of the time of ignorance] and a more sincere way of behaving for the sake of God.