slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo xhamster/a> jalalive/a>
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير الآية 233 من سورة سُورَةُ البَقَرَةِ

Al-Baqara • EN-ASBAB-AL-NUZUL-BY-AL-WAHIDI

﴿ ۞ وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌۭ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍۢ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍۢ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌۭ ﴾

“And the [divorced] mothers may nurse their children for two whole years, if they wish to complete the period of nursing; and it is incumbent upon him who has begotten the child to provide in a fair manner for their sustenance and clothing. No human being shall be burdened with more than he is well able to bear: neither shall a mother be made to suffer because of her child, nor, because of his child, he who has begotten it. And the same duty rests upon the [father's] heir. And if both [parents] decide, by mutual consent and counsel, upon separation [of mother and child], they will incur no sin [thereby]; and if you decide to entrust your children to foster-mothers, you will incur no sin provided you ensure, in a fair manner, the safety of the child which you are handing over. But remain conscious of God, and know that God sees all that you do.”

📝 التفسير:

Mothers shall suckle their children two whole years-for those who desire to complete the suckling. Great is that Lord who is unique in loving kindness and without peer in caressing servants. He be- stows in testing, He is loyal to assurances. If we call Him, He hears, and if we do not, He knows. He is generous, loving, love-showing, and love-increasing; gentle, defect-hiding, excuse-hearing, a good God. His bounty is beyond all bounty, His generosity beyond all generosity, His mercy greater than all mercies, His love not like other loves. The example given of utmost mercy is the mercy of mothers, but God's mercy toward His servants is more than that, and His love is not like their love. Do you not see that He commands mothers to give milk to their children for two complete years, He urges them to nurture them, and He counsels them to take care of them? He does not confine Himself to the love of mothers and leave it at that. This is so that you will know that God is more lovingly kind to the servant than a mother is to her child. Once MuṣṬafā was passing by when a woman with a child in her arms was baking bread. They had told her that God's Messenger would be passing. She came forward and said, “O Messenger of God! We have heard you say that the God of the world's inhabitants is more lovingly kind to His servants than a mother to her child.” The Messenger said, “Yes, that is so.” That woman became happy and said, “O Messenger of God! A mother would never toss her child into this oven.” MuṣṬafā wept. Then he said, “God chastises in the Fire only those who refuse to say, 'There is no god but God.'” Kaʿb ʿUjra said that one day God's Messenger said to his companions, “What do you say about a man slain in God's path?” They said, “God and His Messenger know best.” He said, “He is in the Garden.” Then he said, “What do you say about a man concerning whom two just men have said that they knew nothing of him but good?” They said, “God and His Messenger know best.” He said, “He is in the Garden.” Then he said, “What do you say about a dead man concerning whom two just witnesses say that they never saw any good from him?” The Companions said, “He is in the Fire.