slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة النور

(An-Nur) • المصدر: EN-TAFSIR-AL-TUSTARI

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سُورَةٌ أَنْزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنْزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

📘 [This is] a sūra which We have revealed and prescribed�That is, We compiled it and expounded within it what is lawful and unlawful.His words, Exalted is He:

وَلَا يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ أَنْ يُؤْتُوا أُولِي الْقُرْبَىٰ وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

📘 �Let them forgive and excuse�That is, �Let them pardon the wrong done to them by people.� It is related from Sufyān al-Thawrī that he said, �God sent the revelation to ʿUzayr: �If you are not good natured such that you are like a morsel in the mouths of the children of Adam, I will not record you among the humble (mutawāḍiʿūn).� ʿUzayr replied, �O my Lord, what is the hallmark of the one whom You have chosen for Your love (mawadda)?� He replied, �I make him content with a meagre provision, and I activate him to [prepare for] the momentous and tremendous [event]. [His hallmark is also that he] eats little and weeps much; he seeks My forgiveness before dawn, and detests the licentious (fujjār) for My sake.��His words:

الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ ۖ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ ۚ أُولَٰئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا يَقُولُونَ ۖ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ

📘 Vile women are for vile men�Women who have corrupted hearts are for men with corrupted hearts, and men who have corrupted hearts are for women with corrupted hearts.His words:

قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَزْكَىٰ لَهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ

📘 Say to the believing men to lower their gaze�That is, avert your gaze from that which God, Exalted is He, has forbidden you. This means to avoid any look that lacks a sense of honour. It is related from ʿUbāda b. Ṣāmit that the Prophet said, �If you can safeguard six things, I will guarantee for you entry into Paradise: be truthful when you speak; fulfil whatever you promise; carry out what has been entrusted to you [to do]; keep your chastity; lower your gaze; and refrain from doing harm to anyone.� It is reported that Ibn ʿUmar y was asked, �Did the Messenger of God ever look around during the prayer?� He answered, �Not even outside the prayer [did he look around].�His words:

وَقُلْ لِلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا ۖ وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ ۖ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَىٰ عَوْرَاتِ النِّسَاءِ ۖ وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِنْ زِينَتِهِنَّ ۚ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

📘 �And rally to God in repentance, O believers�[Sahl] was asked: �What is repentance (tawba)?� He replied:It is that you exchange your ignorance for knowledge, your forgetfulness for remembrance and your disobedience for obedience.His words, Exalted is He:

۞ اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ ۖ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ ۗ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

📘 God is the light of the heavens and the earth�That is, the One who has adorned the heavens and earth with lights. The likeness of his light means the likeness of the light of Muḥammad . Ḥasan al-Baṣrī said, �He intended by this the heart of the believer and the luminescence (ḍiyāʾ) of professing the divine oneness (tawḥīd), for the hearts of the prophets  are far too brilliant in their light to be described in terms of the likeness of these lights. He said, �The similitude of the light of the Qurʾān is a lamp (miṣbāḥ), a lamp whose candle (sirāj) is gnosis (maʿrifa), whose wick (fatīl) is the religious obligations (farāʾiḍ), whose oil (duhn) is sincerity (ikhlāṣ) and whose light (nūr) is the light of [spiritual] attainment (ittiṣāl). Whenever the sincerity increases in purity, the lamp increases in brightness(ḍiyāʾ); and whenever the religious obligations increase in [inner] realisation (ḥaqīqa), the lamp increases in light (nūr).His words:

رِجَالٌ لَا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ ۙ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ

📘 �They fear a day when hearts and eyes will be tossed about,That is, the Day of Resurrection, when hearts and eyes will turn over, in one state after another, and will not remain constantly in one state. The believer is the one who fears that Day. Accordingto a saying related from Ḥasan [al-Baṣrī], someone mentioned in his presence, �There is a man who will leave the Hellfire after a thousand years�, to which Ḥasan responded, �If only I were him.� It was related from ʿAwn b. ʿAbd Allāh that he said, �Luqmān counselled his son, saying: �Have hope in God without feeling secure from His ruse (makr) and fear God without despairing of His mercy.� He responded [by asking], �How can I do that when I only have one heart?� He replied: �O my son, the believer has two hearts, one with which he carries hope in God and the other with which he fears Him.�� And God knows best.His words, Exalted is He: