Al-Hujuraat • EN-TAFSIR-AL-TUSTARI
﴿ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ فِيكُمْ رَسُولَ ٱللَّهِ ۚ لَوْ يُطِيعُكُمْ فِى كَثِيرٍۢ مِّنَ ٱلْأَمْرِ لَعَنِتُّمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ حَبَّبَ إِلَيْكُمُ ٱلْإِيمَٰنَ وَزَيَّنَهُۥ فِى قُلُوبِكُمْ وَكَرَّهَ إِلَيْكُمُ ٱلْكُفْرَ وَٱلْفُسُوقَ وَٱلْعِصْيَانَ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلرَّٰشِدُونَ ﴾
“And know that God’s Apostle is among you: were he to comply with your inclinations in each and every case, you would be bound to come to harm [as a community]. But as it is, God has caused [your] faith to be dear to you, and has given it beauty in your hearts, and has made hateful to you all denial of the truth, and all iniquity, and all rebellion [against what is good]. Such indeed are they who follow the right course”
�God had endeared faith to you and made it beautiful to your hearts�He said:As a kindness (ʿaṭf) from Him, He singled out your hearts for His worship and endowed them with sincerity. [This is so] because being singled out (istikhlāṣ) is from His kindness (ʿaṭf), while [your] sincerity (ikhlāṣ) is His right (ḥaqq). A servant cannot fulfil His right save through His kindness in granting him assistance through the means of faith (asbāb al-īmān), which are the irrefutable proofs and wondrous signs (āyāt muʿjiza).His words:�He has made disbelief, mischief and disobedience hateful to you�due to the fear of His abhorrent punishment.His words: