slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة المائدة

(Al-Maidah) • المصدر: EN-TAFSIR-AL-TUSTARI

۞ يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ ۖ قَالُوا لَا عِلْمَ لَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

📘 The Day when God will assemble all the messengers and ask, �What response did you receive?�They will say, �We have no knowledge��That is, �We do not possess knowledge of the faith in You that their hearts contained, nor knowledge of whatever else was [in their hearts]. Our knowledge is only of what they outwardly affirmed on their tongues. �You, only You are the Knower of things unseen.�[Sahl] was asked, �Will He ask them about what was really in the hearts of [their] communities?� He replied:No, He only directed the question to them concerning their outward reality, which is in fact only an expression of their inner reality. They [the prophets] responded by indicating that [only He] possesses knowledge [of the answer]. It could also mean, �We have no knowledge of the meaning of your question, since You already have knowledge of our reply � You, only You, are the Knower of things unseen.�ḥHis words:

وَإِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ أَأَنْتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ اتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَٰهَيْنِ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَانَكَ مَا يَكُونُ لِي أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّ ۚ إِنْ كُنْتُ قُلْتُهُ فَقَدْ عَلِمْتَهُ ۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِي وَلَا أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنْتَ عَلَّامُ الْغُيُوبِ

📘 �You know what is in my self, though I do not know what is in Your Self� That is, �I do not know the hidden purport of Your question, while You have knowledge of it.� It is also possible that what is implied is: �You know what is in my human soul, and I do not know the nature of the deposit (mustawḍaʿ) [from] within Yourself that is in my innermost secret (sirr). This is because Your secret is between You and it [my innermost secret], and no one can have knowledge of it besides You.� It [that divine deposit] is the eye through which [the servant] sees God, the ear by which he hears God, and the tongue by which he calls Him. The evidence for it is in His words, Exalted is He, concerning the hypocrites, Deaf, dumb and blind [2:18]. This is because they do not have these deposits. But God knows best.He was asked about the words:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَنْ تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

📘 �Help one another to righteousness and mindfulness of God�He said:Righteousness (birr) is obedience to God and being on one�s guard against disobedience.His words, Exalted is He,

قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ

📘 Two men among those who feared, whom God had blessed, said�Sahl was asked, �What was that blessing (niʿma)?� He replied:God blessed them with fear (khawf) and vigilance (murāqaba), because fear, concern (hamm) and sorrow (ḥuzn) increase one�s good deeds, whereas exuberance (ashar) and arrogance (baṭar) increase one�s misdeeds.His words:

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَنْ تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِإِثْمٍ ۙ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

📘 �Yet fear them not, but fear Me�That is, �Do not fear the disbelievers with regard to obeying Me, but fear Me with regard to following them.�Then he said:The weakest person is he who fears those who can neither benefit him nor harm him. However, the One in whose hand is the power to benefit and harm addresses him with His words, Yet fear them not, but fear Me.His words, Exalted is He:

الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ

📘 This day the good things are permitted to you�[Sahl] said:The good things refer to the provision which is lawful.His words, Exalted is He:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

📘 �Stern towards the disbelievers� That is, tough (ghalīẓa) on them.His words:

إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

📘 Your patron is God only, and His Messenger, and the believers�[Sahl] said:The patronage (wilāya) of God is [His] choosing (ikhtiyār) for whomever He has taken under His patronage. Then He informed the Messenger that He is the Patron of the believers. Thus it became incumbent upon him to befriend those who had allied themselves to God, Exalted is He, and those who believed. Then He said:

وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ

📘 As to those who ally themselves with God, His Messenger and the believers, it is the party of God that is certainly triumphant.That is, they are triumphant in vanquishing the desire of their lower selves.His words:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ حَرَجٍ وَلَٰكِنْ يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

📘 When you prepare for prayer, wash your faces...[Sahl] said:Purification consists of four things: purity of the source of food, truthfulness of the tongue, avoidance of all sins, and the humility in one�s innermost secret (sirr). In turn, each one of these four corresponds to the purification of the outer members of the body.His words, Exalted is He:�But He wishes to purify you...That is, to purify your state, your character and your actions, so that you return to Him in a state of true poverty (ḥaqīqat al-faqr) without being attached to any [secondary] cause.Purification is of seven kinds: the purification of knowledge from ignorance, the purification of remembrance from forgetfulness, the purification of obedience from disobedience, the purification of certainty from doubt, the purification of the intellect from foolishness, the purification of opinion from slander, and the purification of faith from anything which is alien to it. Furthermore, each punishment constitutes a kind of purification, except the punishment of the heart, which is hardness. [Concerning] His words, Exalted is He:

وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ

📘 Truly God�s hands are extended wide. He expends however He wills�[Sahl] said:This means that His rule, command and prohibition are operative in His dominion.His words:

وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ ۚ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ

📘 And had they observed the Torah and the Gospel and what was revealed to them from their Lord, they would surely have received nourishment from above them and from beneath their feet�That is, if they acted according to what God revealed to Muḥammad , and if you acted according to it, you would attain this rank, just as those who acted according to it attained it. Furthermore, if you had turned to the Provider (al-Razzāq), your provision would have been taken care of. Then he said:You are not greater than ʿAmr b. Layth, who would march with one thousand horsemen and one thousand foot soldiers in his charge, each one holding a mace of gold and silver. Eventually it came to pass that he was imprisoned in a house after being handed over to the Caliph, who subsequently deprived him of food and drink. When his door was opened they found him dead with his mouth full of straw and clay due to his intense hunger. Then he [the Caliph] said, �Truly I have advised you and truly I am among those who give you good counsel.�It was related by Mālik b. Dīnār, from Ḥammād b. Salma and Ḥammād b. Yazīd, that these two came to visit Rābiʿa, and mentioned something concerning the matters of this world. So Rābi�a said, �You are talking about this world a lot. I think you must be hungry, so if you are hungrygo over to that pot with the flour and make yourselves whatever takes your fancy.� Then, one of those who were with her remarked, �If only we had some garlic.� Ḥammād continued, �Then I saw Rābiʿa�s lips moving and she had not even finished before a bird came with a clove of garlic in its beak which it cast down and then flew off. His words, Exalted is He:

۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ

📘 �God will protect you from people�[Sahl] was asked, �What is this protection (ʿiṣma)?� He replied:God, Exalted is He, promised him [the Prophet] that He would not put him through trials, as He had the rest of the prophets Â, such as Abraham with the fire, Ishmael with the sacrifice, and others as well. Since he [Muḥammad] was not aware of what would happen to him � as He has related, Nor do I know what will be done with me or with you [46:9] � God, Exalted is He, informed him that He would protect him from people.His words:

وَإِذَا سَمِعُوا مَا أُنْزِلَ إِلَى الرَّسُولِ تَرَىٰ أَعْيُنَهُمْ تَفِيضُ مِنَ الدَّمْعِ مِمَّا عَرَفُوا مِنَ الْحَقِّ ۖ يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

📘 And when they hear what has been revealed to the Messenger, you see their eyes overflow with tears because of the truth that they recognise�[Sahl] said:These were the priests and monks from whom people would seek blessings and anointment due to their knowledge of the religion. They came to the Prophet , and the Qurʾān was recited for them. They were deeply moved by it so that their eyes overflowed [with tears], and they were not haughty, due to God�s protecting them from pride. Subsequently, they entered His religion because of the knowledge of God which He had deposited within them.Then he said:The corruption of religion is in three things: when kings commit excess[es] and [follow] their lusts; when the scholars issue rulings based on concessions; and when the Qurʾān reciters worshipwithout knowledge. Truly, people need the learned (ʿulamāʾ) for their life in this world and the Hereafter. Indeed, it was related by Jābir b. ʿAbd Allāh from the Prophet that he said: �The people of Paradise need the learned just as much as the people need them in this world. They visit their Lord every Friday and it is said to them: �Desire anything you want�, after which they head for the scholars, who tell them, �Desire such and such a thing�, so they desire that thing.� His words: