slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة التكاثر

(At-Takathur) • المصدر: EN-TAFSIR-IBN-ABBAS

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ

📘 And from his narration on the authority of Ibn 'Abbas that he said about the interpretation of Allah's saying (Rivalry in worldly increase distracteth you): '(Rivalry in worldly increase distracteth you) He says: bragging about your status and lineage has distracted you

حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ

📘 (Until ye come to the graves) this is because the Banu Sahm and Banu 'Abd Manaf were bragging to each other about which tribe is larger as concerns the number of its population, and found out that the Banu 'Abd Manaf were more numerous. The Banu Sahm said at that point: �We were rooted out by injustice in the pagan era; go and count the living and the dead of our people and the living and the dead of your people�. When they did so they found out that the Banu Sahm were more numerous. Therefore the above verses were revealed about them: bragging about status and lineage distracted you to the extent that you visited the graveyards to count the dead; it is also said that this means: increase in wealth and children distracts you until you die and be put in the graves.

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

📘 (Nay) this is a reply and threat to them, (but ye will come to know) what will be done to you in the graves!

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

📘 (Nay, but ye will come to know!) what will be done to you when you die!

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

📘 (Nay, would that ye knew (now)) what will be done to you on the Day of Judgement (with a sure knowledge!) what you bragged about in the life of the world!

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ

📘 (For ye will behold hellfire) on the Day of Judgement.

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ

📘 (Aye, ye will behold it with sure vision) which cannot be missed on the Day of Judgement.

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ

📘 (Then, on that day) on the Day of Judgement, (ye will be asked concerning pleasure) you will be asked about whether you gave thanks for all the bounties you enjoyed, of food, drink, clothing, etc'.