Al-Hajj • EN-TAFSIR-IBN-ABBAS
﴿ أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسْجُدُ لَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلْجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٌۭ مِّنَ ٱلنَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ ٱلْعَذَابُ ۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكْرِمٍ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَآءُ ۩ ﴾
“ART THOU NOT aware that before God prostrate themselves all [things and beings] that are in the heavens and all that are on earth the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and the beasts? And many human beings [submit to God consciously], whereas many [others, having defied Him,] will inevitably have to suffer [in the life to come]; and he whom God shall scorn [on Resurrection Day] will have none who could bestow honour on him: for, verily, God does what He wills.”
(Hast thou not seen) have you not been informed, O Muhammad, in the Qur'an (that unto Allah payeth adoration whosoever is in the heavens) of created beings (and whosoever is in the earth) of the believers, (and the sun, and the moon, and the stars, and the hills, and the trees, and the beasts) all of these prostrate to Allah, (and many of mankind) Paradise has been enjoined for them, these are the believers, (while there are many unto whom the doom is justly due) while the chastisement of the Fire has been enjoined upon many, these are the disbelievers. (He whom Allah scorneth) he whom Allah abases through damnation, (there is none to give him honour) through felicity; it is also said that this means: he whom Allah abases by means of ignorance, there is none to give him honour through knowledge. (Lo! Allah doeth what He will) with His created beings; He gives felicity and damnation, knowledge and ignorance.