slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo xhamster/a> jalalive/a>
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير الآية 15 من سورة سُورَةُ الأَحۡقَافِ

Al-Ahqaf • EN-TAFSIR-IBN-ABBAS

﴿ وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ إِحْسَٰنًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُۥ كُرْهًۭا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًۭا ۖ وَحَمْلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةًۭ قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِىٓ أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتَ عَلَىَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَىَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَٰلِحًۭا تَرْضَىٰهُ وَأَصْلِحْ لِى فِى ذُرِّيَّتِىٓ ۖ إِنِّى تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّى مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴾

“NOW [among the best of the deeds which] We have enjoined upon man is goodness towards his parents. In pain did his mother bear him, and in pain did she give him birth; and her bearing him and his utter dependence on her took thirty months. and so, when he attains to full maturity and reaches forty years, he [that is righteous] prays: “O my Sustainer! Inspire me so that I may forever be grateful for those blessings of Thine with which Thou hast graced me and my parents, and that I may do what is right [in a manner] that will meet with Thy goodly acceptance; and grant me righteousness in my offspring [as well]. Verily, unto Thee have I turned in repentance: for, verily, I am of those who have surrendered themselves unto Thee!””

📝 التفسير:

(And We have commended unto man) We have commanded 'Abd al-Rahman Ibn Abi Bakr in the Qur'an (kindness towards parents) Abu Bakr Ibn Abi Quhafah and his wife. (His mother beareth him) in her womb (with reluctance) with hardship, (and bringeth him forth with reluctance) and delivers him in hardship, (and the bearing of him) in the womb of his mother (and the weaning of him is thirty months, till, when he attaineth full strength) between the age of 18 to the age of 30 (and reacheth forty years, he saith) Abu Bakr says: (My Lord! Arouse me) inspire in me (that I may give thanks for the favour) of believing in Your divine Oneness (wherewith Thou hast favoured me and my parents) who by then had both accepted Islam, (and that I may do right) sincere righteous works which are (acceptable unto Thee. And be gracious unto me in the matter of my seed) and honour my offspring with repentance and Islam, for 'Abd al-Rahman was not a Muslim by then; he became Muslim later. (Lo! I have turned unto Thee repentant, and lo! I am of those who surrender (unto Thee)) following their religion.