Al-Maaida • EN-TAZKIRUL-QURAN
﴿ قُلْ يَٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَٰبِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا۟ ٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًۭا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَٰنًۭا وَكُفْرًۭا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ ﴾
“Say: "O followers of the Bible! You have no valid ground for your beliefs -unless you [truly] observe the Torah and the Gospel, and all that has been bestowed from on high upon you by your Sustainer!" Yet all that has been bestowed from on high upon thee [O Prophet] by thy Sustainer is bound to make many of them yet more stubborn in their overweening arrogance and in their denial of the truth. But sorrow not over people who deny the truth:”
The members of the Jewish community, thriving on stories of the excellence of their community and the supposed holiness of their elders, had not subjected themselves and their personal affairs to the will of God. Moreover, as a result of wishful thinking, they were convinced of their salvation before God. But their wishful thinking had no value in His eyes, for they were not ruled by His religion. What actually carries weight with God is being punctilious about carrying out His commandments and founding one’s life on His religion. When people who indulge in wishful thinking and false hopes are confronted by the message that, before God, it is intentions and deeds that carry weight and not wishes and false hopes, they react strongly against it. In this call they see the demolition of their castles in the air and this imagined state of affairs becomes a trial for them. It follows that they become strong opponents of such a call. Their self-centredness, hidden in the garb of showy devotion to God, comes out into the open. While they should have taken Divine nourishment from this call for Truth, they are instead spurred on by it to disbelief and arrogance. The generations succeeding the early followers of the prophets of ancient times gradually assumed the shape of a regular group or community. They no longer followed the examples set by the prophets; instead they perpetuated legends eulogizing their past glories and supremacy. Every group began to regard itself as the best of all, believing that their salvation was certain and that their status before God was the highest of all. But the fact is that such groupist religions have no value in the eyes of God. Every individual’s case will be separately presented before God and the decision about his future will be wholly based on his own deeds and not on any other basis. Upholding the Book of God means having full faith in God; being overwhelmed by the fear of the Hereafter; and leading a life of a righteous character among one’s fellow human beings. This is the true religion and everybody is required to adopt it in his way of living. The community blessed with the Book of God has great merit in the world so long as its members adopt God’s true religion. On deviating from this they become completely undeserving before God—even less meritorious than open deniers and polytheists.