Al-Maaida • EN-TAZKIRUL-QURAN
﴿ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْتُلُوا۟ ٱلصَّيْدَ وَأَنتُمْ حُرُمٌۭ ۚ وَمَن قَتَلَهُۥ مِنكُم مُّتَعَمِّدًۭا فَجَزَآءٌۭ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ ٱلنَّعَمِ يَحْكُمُ بِهِۦ ذَوَا عَدْلٍۢ مِّنكُمْ هَدْيًۢا بَٰلِغَ ٱلْكَعْبَةِ أَوْ كَفَّٰرَةٌۭ طَعَامُ مَسَٰكِينَ أَوْ عَدْلُ ذَٰلِكَ صِيَامًۭا لِّيَذُوقَ وَبَالَ أَمْرِهِۦ ۗ عَفَا ٱللَّهُ عَمَّا سَلَفَ ۚ وَمَنْ عَادَ فَيَنتَقِمُ ٱللَّهُ مِنْهُ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌۭ ذُو ٱنتِقَامٍ ﴾
“O you who have attained to faith! Kill no game while you are in the state of pilgrimage. And whoever of you kills it intentionally, [shall make] amends in cattle equivalent to what he has killed - with two persons of probity giving their judgment thereon- to be brought as an offering to the Ka`bah; or else he may atone for his sin by feeding the needy, or by the equivalent thereof in fasting: [this,] in order that. he taste the full gravity of his deed, [while] God shall have effaced the past. But whoever does it again, God will inflict His retribution on him: for God is almighty, an avenger of evil.”
The real purpose of this order is that God may know those who fear Him, even if they cannot see Him. God has placed human beings in this world, but has concealed Himself from their eyes. Now, He wants to see who, without seeing Him, is so reality-conscious as to behave righteously, as if he were actually seeing Him with all His powers, unlike those who, not finding God before them, become fearless and behave as they please. This is experienced not only during the short period of the pilgrimage, but also on a daily basis in human relations. A man may gain such control over another that it is quite possible for him to threaten his life, ruin him financially or falsely defame and degrade him. Now, under these conditions, there may conversely be a man who, in spite of having such control and similar opportunity, holds his peace and stays his hands out of fear of God. Of these two, the latter has proved that he fears God without seeing Him, while the former has proved otherwise. The latter has countless divine blessings in store for him, while there shall be a terrible punishment for the former.