slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة الممتحنة

(Al-Mumtahana) • المصدر: EN-TAZKIRUL-QURAN

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُمْ مِنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَنْ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِنْ كُنْتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِمْ بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنْتُمْ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْهُ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ

📘 When the Prophet Muhammad decided to proceed against Makkah, he made his plans very quietly so that the Makkans should have no advance warning. At that time a Badri Companion, Hatib ibn ‘Ali Balta‘a, secretly wrote to the Makkans about the plan in a letter and sent it covertly in the name of some Makkans, so that the Makkans would be grateful to him and in return they would refrain from inflicting harm upon his family members who were staying in Makkah. But this betrayal became known through Revelation and the messenger was caught on the way. Every such action is against the demand of Faith.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءَكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ ۖ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ ۖ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ ۖ لَا هُنَّ حِلٌّ لَهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ ۖ وَآتُوهُمْ مَا أَنْفَقُوا ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۚ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنْفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنْفَقُوا ۚ ذَٰلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ ۖ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

📘 Here, allusion is made to certain Islamic rules relating to family affairs applicable in the light of the circumstances prevailing after the execution of the Hudaybiyyah Peace Treaty.

وَإِنْ فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُمْ مِثْلَ مَا أَنْفَقُوا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنْتُمْ بِهِ مُؤْمِنُونَ

📘 In this verse those terms have been mentioned on which a pledge is taken from a woman and after which she is taken into the fold of Islam. Among these conditions, two conditions are of basic importance, i.e. refraining from ascribing partners to God and obedience to the Prophet. The remaining stated and un-stated requirements are automatically included in these two conditions.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

📘 In this verse those terms have been mentioned on which a pledge is taken from a woman and after which she is taken into the fold of Islam. Among these conditions, two conditions are of basic importance, i.e. refraining from ascribing partners to God and obedience to the Prophet. The remaining stated and un-stated requirements are automatically included in these two conditions.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ

📘 The People of the Book who accept the revealed scriptures, but who are backsliders, and those who are not believers are on the same level as far as the Hereafter is concerned. Those who deny the truth do not expect any human being to be resurrected from his grave. The same is true of those People of the Book who, after embracing Faith have become forgetful of their religious duties and suffer from insensitivity. In spite of their verbal acceptance of the Hereafter, their practical life assumes the same pattern as that of those who deny the truth.

إِنْ يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُمْ بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ

📘 During the state of war, when the position is that Islam and non-Islam have become polarised on separate fronts, it is the responsibility of the people of Islam to sever their relations with the non-Islamic front, even if their relatives and dear ones are part of it. Being a believer in Truth and at the same time having close relations with the enemies with whom one is at war is totally wrong.

لَنْ تَنْفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

📘 In the beginning, Abraham conveyed the message of the oneness of God to his family in the manner of a well-wisher. After he had carried out his mission and had come to the end of his arguments, when his hearers persisted in their rejection of the Truth, he completely separated himself from them. But this was a very difficult stage, because his stated intention to distance himself from them amounted to an invitation to the rejecters of Truth to harass the Faithful in every possible way, ultimately degrading them by the use of force to make up for their own defeat in the field of arguments. That is why Abraham subsequently offered up this special prayer, ‘O, Lord! Do not make us the target of the atrocities of the oppressors.’ To absolve oneself of the responsibility for the guidance of relatives does not entail enmity in the usual sense. It is simply the final expression of firm conviction. From this point of view this action becomes imbued with a missionary value. So, sometimes it happens that a person who is not affected by the language of a ‘message’, is successfully won over by the language of ‘faith’.

قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِي إِبْرَاهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُوا لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَآءُ مِنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ كَفَرْنَا بِكُمْ وَبَدَا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةُ وَالْبَغْضَاءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَحْدَهُ إِلَّا قَوْلَ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۖ رَبَّنَا عَلَيْكَ تَوَكَّلْنَا وَإِلَيْكَ أَنَبْنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

📘 In the beginning, Abraham conveyed the message of the oneness of God to his family in the manner of a well-wisher. After he had carried out his mission and had come to the end of his arguments, when his hearers persisted in their rejection of the Truth, he completely separated himself from them. But this was a very difficult stage, because his stated intention to distance himself from them amounted to an invitation to the rejecters of Truth to harass the Faithful in every possible way, ultimately degrading them by the use of force to make up for their own defeat in the field of arguments. That is why Abraham subsequently offered up this special prayer, ‘O, Lord! Do not make us the target of the atrocities of the oppressors.’ To absolve oneself of the responsibility for the guidance of relatives does not entail enmity in the usual sense. It is simply the final expression of firm conviction. From this point of view this action becomes imbued with a missionary value. So, sometimes it happens that a person who is not affected by the language of a ‘message’, is successfully won over by the language of ‘faith’.

رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا وَاغْفِرْ لَنَا رَبَّنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

📘 In the beginning, Abraham conveyed the message of the oneness of God to his family in the manner of a well-wisher. After he had carried out his mission and had come to the end of his arguments, when his hearers persisted in their rejection of the Truth, he completely separated himself from them. But this was a very difficult stage, because his stated intention to distance himself from them amounted to an invitation to the rejecters of Truth to harass the Faithful in every possible way, ultimately degrading them by the use of force to make up for their own defeat in the field of arguments. That is why Abraham subsequently offered up this special prayer, ‘O, Lord! Do not make us the target of the atrocities of the oppressors.’ To absolve oneself of the responsibility for the guidance of relatives does not entail enmity in the usual sense. It is simply the final expression of firm conviction. From this point of view this action becomes imbued with a missionary value. So, sometimes it happens that a person who is not affected by the language of a ‘message’, is successfully won over by the language of ‘faith’.

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

📘 As far as justice and fair play are concerned, they will be given to everybody–whether friend or foe. But having friendships with those who are at war with one is not proper.

۞ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُمْ مِنْهُمْ مَوَدَّةً ۚ وَاللَّهُ قَدِيرٌ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

📘 As far as justice and fair play are concerned, they will be given to everybody–whether friend or foe. But having friendships with those who are at war with one is not proper.

لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ أَنْ تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ

📘 As far as justice and fair play are concerned, they will be given to everybody–whether friend or foe. But having friendships with those who are at war with one is not proper.

إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَىٰ إِخْرَاجِكُمْ أَنْ تَوَلَّوْهُمْ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

📘 As far as justice and fair play are concerned, they will be given to everybody–whether friend or foe. But having friendships with those who are at war with one is not proper.