slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة الصف

(As-Saff) • المصدر: EN-TAZKIRUL-QURAN

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

📘 In the universe, with the exception of the conduct of human beings, there is no inconsistency anywhere. In this world wood is always wood and anything which has the appearance of being iron or stone will be iron or stone in actual experience. Man should also be like this. There should be consistency in a man’s sayings and doings, even if he is required to pay the price of facing all sorts of difficulties and has to become exceptionally patient.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ تِجَارَةٍ تُنْجِيكُمْ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

📘 In trade, a man first invests and then receives a return on his investment. In the struggle for Faith also one has to invest his strength and his possessions. From this view point, this is also a sort of trade. But, one receives the profit from worldly trade in this world, while in the religion-oriented trade, one receives the profit with further additions only in the Hereafter.

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنْفُسِكُمْ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

📘 In trade, a man first invests and then receives a return on his investment. In the struggle for Faith also one has to invest his strength and his possessions. From this view point, this is also a sort of trade. But, one receives the profit from worldly trade in this world, while in the religion-oriented trade, one receives the profit with further additions only in the Hereafter.

يَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَيُدْخِلْكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَمَسَاكِنَ طَيِّبَةً فِي جَنَّاتِ عَدْنٍ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

📘 ‘Be God’s helpers’ here means calling people to God (dawat ilal’lah). Since it is a task which is seen as desirable by God Himself and is performed by servants of God, it is, therefore, called ‘helping God’. This is an exceptional honour which is granted only to a true believer. The believer must of his own accord follow the commands of God relating to worship, morality and dealing justly with people. With this the believer proves his servitude and becomes eligible for God’s rewards. But the case of the task of spreading God’s word is different. According to the Quran, it is performed so that mankind may have no excuse or argument against God ( 4:165 ). Due to the exigency of putting man to the test, God wants this work to be given special priority. This is a divine mission which is carried out by individuals, on behalf of God, and they are, therefore, rewarded for it by God in the hereafter. What is the meaning of helping God or being the helpers of God in this verse? It means giving oneself wholeheartedly to the divine task of preaching the truth. It means joining oneself with the divine plan whole-heartedly in both word and deed, so that mankind might have no argument against God on the Day of Judgement. The noted commentator of the Quran, Ibn Kathir, explained that when Jesus asked his followers, ‘Who will help me in the task of calling people to God?’ The followers of Jesus replied, ‘We are your helpers in the mission with which you have been sent forth, and we will be your helpers in this mission.’ For this reason Jesus sent them to Syria to the Israelites and the Romans. In the same way the Prophet Muhammad used to go to people during the Hajj season and he would ask, ‘Who among you will help me so that I may convey the message of God to people, because the Quraysh are stopping me from conveying to people the message of God?’ (Tafsir ibn Kathir, vol. 4, p. 362 ). The Prophet Muhammad was undoubtedly the messenger of God to the whole of humanity. Through him God conveyed His message in the form of the Quran for all eternity. But he lived in this world for a limited period of time and now the question arises as to how, after the Prophet’s death, the prophetic responsibility had to be discharged. In his lifetime the Prophet performed this duty directly. After he had gone, this mission had to be carried forward indirectly by his followers, the Muslim ummah. It is incumbent upon the Prophet’s followers to carry out this mission from one generation to the next and, in presenting the message of Islam to people of every age and time, bring people closer to God. This issue can be further explained by a hadith, or saying of the Prophet, which Ibn Hisham has quoted in his biography of the Prophet Muhammad. In this saying, the Prophet mentions Jesus as well as himself. Ibn Hisham puts it thus on record, ‘It has been narrated to me that the Prophet Muhammad came to his Companions after the Peace Treaty of Hudaybiyyah and said, “O people, I have been sent as a blessing for the whole of humanity. So do not differ with me in the way the disciples of Jesus differed with him.” The Companions asked, “O Prophet of God, how did the disciples of Jesus differ with him?” The Prophet replied, “Jesus called his disciples to the mission for which I am calling you.” Those disciples whom Jesus had asked to go to a nearby place made preparations for it. But those whom Jesus asked to go to a distant place became unhappy and refused to go. Afterwards, Jesus complained of this to God, so those who were not ready to go because of not knowing the language of that area, miraculously started speaking the language of the people to whom Jesus had asked them to go. Subsequently, the Prophet Muhammad sent his Companions to different kings and rulers with his message.’ Ibn Ishaaq (the Prophet’s earliest biographer) further writes that when the Prophet Muhammad came to the Companions and reminded them of their duty to spread the word of God, he said: ‘God has sent me to the entire world as a blessing, so you should carry out this responsibility on my behalf. God will show His mercy to you.’ (Sirat ibn Hisham, vol. 4, pp. 268-269). There could be no greater honour under the sun than to be engaged in a mission which is directly God’s own mission. It is like working on behalf of God Almighty. It is indeed so great an honour that no greater honour seems possible.

وَأُخْرَىٰ تُحِبُّونَهَا ۖ نَصْرٌ مِنَ اللَّهِ وَفَتْحٌ قَرِيبٌ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

📘 ‘Be God’s helpers’ here means calling people to God (dawat ilal’lah). Since it is a task which is seen as desirable by God Himself and is performed by servants of God, it is, therefore, called ‘helping God’. This is an exceptional honour which is granted only to a true believer. The believer must of his own accord follow the commands of God relating to worship, morality and dealing justly with people. With this the believer proves his servitude and becomes eligible for God’s rewards. But the case of the task of spreading God’s word is different. According to the Quran, it is performed so that mankind may have no excuse or argument against God ( 4:165 ). Due to the exigency of putting man to the test, God wants this work to be given special priority. This is a divine mission which is carried out by individuals, on behalf of God, and they are, therefore, rewarded for it by God in the hereafter. What is the meaning of helping God or being the helpers of God in this verse? It means giving oneself wholeheartedly to the divine task of preaching the truth. It means joining oneself with the divine plan whole-heartedly in both word and deed, so that mankind might have no argument against God on the Day of Judgement. The noted commentator of the Quran, Ibn Kathir, explained that when Jesus asked his followers, ‘Who will help me in the task of calling people to God?’ The followers of Jesus replied, ‘We are your helpers in the mission with which you have been sent forth, and we will be your helpers in this mission.’ For this reason Jesus sent them to Syria to the Israelites and the Romans. In the same way the Prophet Muhammad used to go to people during the Hajj season and he would ask, ‘Who among you will help me so that I may convey the message of God to people, because the Quraysh are stopping me from conveying to people the message of God?’ (Tafsir ibn Kathir, vol. 4, p. 362 ). The Prophet Muhammad was undoubtedly the messenger of God to the whole of humanity. Through him God conveyed His message in the form of the Quran for all eternity. But he lived in this world for a limited period of time and now the question arises as to how, after the Prophet’s death, the prophetic responsibility had to be discharged. In his lifetime the Prophet performed this duty directly. After he had gone, this mission had to be carried forward indirectly by his followers, the Muslim ummah. It is incumbent upon the Prophet’s followers to carry out this mission from one generation to the next and, in presenting the message of Islam to people of every age and time, bring people closer to God. This issue can be further explained by a hadith, or saying of the Prophet, which Ibn Hisham has quoted in his biography of the Prophet Muhammad. In this saying, the Prophet mentions Jesus as well as himself. Ibn Hisham puts it thus on record, ‘It has been narrated to me that the Prophet Muhammad came to his Companions after the Peace Treaty of Hudaybiyyah and said, “O people, I have been sent as a blessing for the whole of humanity. So do not differ with me in the way the disciples of Jesus differed with him.” The Companions asked, “O Prophet of God, how did the disciples of Jesus differ with him?” The Prophet replied, “Jesus called his disciples to the mission for which I am calling you.” Those disciples whom Jesus had asked to go to a nearby place made preparations for it. But those whom Jesus asked to go to a distant place became unhappy and refused to go. Afterwards, Jesus complained of this to God, so those who were not ready to go because of not knowing the language of that area, miraculously started speaking the language of the people to whom Jesus had asked them to go. Subsequently, the Prophet Muhammad sent his Companions to different kings and rulers with his message.’ Ibn Ishaaq (the Prophet’s earliest biographer) further writes that when the Prophet Muhammad came to the Companions and reminded them of their duty to spread the word of God, he said: ‘God has sent me to the entire world as a blessing, so you should carry out this responsibility on my behalf. God will show His mercy to you.’ (Sirat ibn Hisham, vol. 4, pp. 268-269). There could be no greater honour under the sun than to be engaged in a mission which is directly God’s own mission. It is like working on behalf of God Almighty. It is indeed so great an honour that no greater honour seems possible.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا أَنْصَارَ اللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ لِلْحَوَارِيِّينَ مَنْ أَنْصَارِي إِلَى اللَّهِ ۖ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنْصَارُ اللَّهِ ۖ فَآمَنَتْ طَائِفَةٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَكَفَرَتْ طَائِفَةٌ ۖ فَأَيَّدْنَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَىٰ عَدُوِّهِمْ فَأَصْبَحُوا ظَاهِرِينَ

📘 ‘Be God’s helpers’ here means calling people to God (dawat ilal’lah). Since it is a task which is seen as desirable by God Himself and is performed by servants of God, it is, therefore, called ‘helping God’. This is an exceptional honour which is granted only to a true believer. The believer must of his own accord follow the commands of God relating to worship, morality and dealing justly with people. With this the believer proves his servitude and becomes eligible for God’s rewards. But the case of the task of spreading God’s word is different. According to the Quran, it is performed so that mankind may have no excuse or argument against God ( 4:165 ). Due to the exigency of putting man to the test, God wants this work to be given special priority. This is a divine mission which is carried out by individuals, on behalf of God, and they are, therefore, rewarded for it by God in the hereafter. What is the meaning of helping God or being the helpers of God in this verse? It means giving oneself wholeheartedly to the divine task of preaching the truth. It means joining oneself with the divine plan whole-heartedly in both word and deed, so that mankind might have no argument against God on the Day of Judgement. The noted commentator of the Quran, Ibn Kathir, explained that when Jesus asked his followers, ‘Who will help me in the task of calling people to God?’ The followers of Jesus replied, ‘We are your helpers in the mission with which you have been sent forth, and we will be your helpers in this mission.’ For this reason Jesus sent them to Syria to the Israelites and the Romans. In the same way the Prophet Muhammad used to go to people during the Hajj season and he would ask, ‘Who among you will help me so that I may convey the message of God to people, because the Quraysh are stopping me from conveying to people the message of God?’ (Tafsir ibn Kathir, vol. 4, p. 362 ). The Prophet Muhammad was undoubtedly the messenger of God to the whole of humanity. Through him God conveyed His message in the form of the Quran for all eternity. But he lived in this world for a limited period of time and now the question arises as to how, after the Prophet’s death, the prophetic responsibility had to be discharged. In his lifetime the Prophet performed this duty directly. After he had gone, this mission had to be carried forward indirectly by his followers, the Muslim ummah. It is incumbent upon the Prophet’s followers to carry out this mission from one generation to the next and, in presenting the message of Islam to people of every age and time, bring people closer to God. This issue can be further explained by a hadith, or saying of the Prophet, which Ibn Hisham has quoted in his biography of the Prophet Muhammad. In this saying, the Prophet mentions Jesus as well as himself. Ibn Hisham puts it thus on record, ‘It has been narrated to me that the Prophet Muhammad came to his Companions after the Peace Treaty of Hudaybiyyah and said, “O people, I have been sent as a blessing for the whole of humanity. So do not differ with me in the way the disciples of Jesus differed with him.” The Companions asked, “O Prophet of God, how did the disciples of Jesus differ with him?” The Prophet replied, “Jesus called his disciples to the mission for which I am calling you.” Those disciples whom Jesus had asked to go to a nearby place made preparations for it. But those whom Jesus asked to go to a distant place became unhappy and refused to go. Afterwards, Jesus complained of this to God, so those who were not ready to go because of not knowing the language of that area, miraculously started speaking the language of the people to whom Jesus had asked them to go. Subsequently, the Prophet Muhammad sent his Companions to different kings and rulers with his message.’ Ibn Ishaaq (the Prophet’s earliest biographer) further writes that when the Prophet Muhammad came to the Companions and reminded them of their duty to spread the word of God, he said: ‘God has sent me to the entire world as a blessing, so you should carry out this responsibility on my behalf. God will show His mercy to you.’ (Sirat ibn Hisham, vol. 4, pp. 268-269). There could be no greater honour under the sun than to be engaged in a mission which is directly God’s own mission. It is like working on behalf of God Almighty. It is indeed so great an honour that no greater honour seems possible.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

📘 In the universe, with the exception of the conduct of human beings, there is no inconsistency anywhere. In this world wood is always wood and anything which has the appearance of being iron or stone will be iron or stone in actual experience. Man should also be like this. There should be consistency in a man’s sayings and doings, even if he is required to pay the price of facing all sorts of difficulties and has to become exceptionally patient.

كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ

📘 In the universe, with the exception of the conduct of human beings, there is no inconsistency anywhere. In this world wood is always wood and anything which has the appearance of being iron or stone will be iron or stone in actual experience. Man should also be like this. There should be consistency in a man’s sayings and doings, even if he is required to pay the price of facing all sorts of difficulties and has to become exceptionally patient.

إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ

📘 In the universe, with the exception of the conduct of human beings, there is no inconsistency anywhere. In this world wood is always wood and anything which has the appearance of being iron or stone will be iron or stone in actual experience. Man should also be like this. There should be consistency in a man’s sayings and doings, even if he is required to pay the price of facing all sorts of difficulties and has to become exceptionally patient.

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ

📘 Moses came among the Children of Israel—at that time a people on the decline. They had no desire left to match their actions to their words. Their abasement was such that, on the one hand, they used to profess Faith before Moses while, on the other hand, they used to commit every sort of breach of trust and stooped to disobedience. They even used to make false allegations against Moses in order to justify the bad treatment they meted out to him. The relevant details have been set forth in the second chapter of the Bible, Exodus. After making a pledge, man, by breaking it is taken even further away from the Truth than before.

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ

📘 The miracles of Moses, were the proof of the fact that he was the Prophet of God. But the Egyptians called them feats of magic and ignored them. Similarly, in the ancient divine scriptures there was a clear prediction made about the Prophet Muhammad. But when he actually appeared, both the Jews and Christians rejected him. Man is such a transgressor that he is not ready to accept even plain realities.

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُوَ يُدْعَىٰ إِلَى الْإِسْلَامِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

📘 In this verse ‘He may cause it to prevail over all religions’ means that in terms of intellectual supremacy, all non-monotheistic beliefs about God and religion in the world were to be demolished and monotheistic belief was to be promoted as the predominant belief. All other beliefs were to be intellectually overcome. This was a forecast made in the Quran under the most unfavourable conditions in the year 3 Hijrah. But it later turned out to be literally true.

يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

📘 In this verse ‘He may cause it to prevail over all religions’ means that in terms of intellectual supremacy, all non-monotheistic beliefs about God and religion in the world were to be demolished and monotheistic belief was to be promoted as the predominant belief. All other beliefs were to be intellectually overcome. This was a forecast made in the Quran under the most unfavourable conditions in the year 3 Hijrah. But it later turned out to be literally true.

هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَىٰ وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ

📘 In this verse ‘He may cause it to prevail over all religions’ means that in terms of intellectual supremacy, all non-monotheistic beliefs about God and religion in the world were to be demolished and monotheistic belief was to be promoted as the predominant belief. All other beliefs were to be intellectually overcome. This was a forecast made in the Quran under the most unfavourable conditions in the year 3 Hijrah. But it later turned out to be literally true.