slot qris slot gacor terbaru slot gacor terbaik slot dana link slot gacor slot deposit qris slot pulsa slot gacor situs slot gacor slot deposit qris slot qris bokep indo xhamster/a> jalalive/a>
| uswah-academy
WhatsApp Book A Free Trial
القائمة

🕋 تفسير سورة الانشقاق

(Al-Inshiqaq) • المصدر: EN-TAZKIRUL-QURAN

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ

📘 Whatever is related here about Doomsday refers apparently to an unknown world. However, such evidence exists as points to its veracity. An example of this is the present world itself. The very existence of the world proves that another similar or different world may come into existence. Furthermore, certain extraordinary aspects of the Quran prove that it is the Book of God. (For details see The Quran: An Abiding Wonder and The Call of the Quran by the commentator).

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

📘 Whatever is related here about Doomsday refers apparently to an unknown world. However, such evidence exists as points to its veracity. An example of this is the present world itself. The very existence of the world proves that another similar or different world may come into existence. Furthermore, certain extraordinary aspects of the Quran prove that it is the Book of God. (For details see The Quran: An Abiding Wonder and The Call of the Quran by the commentator).

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ

📘 The perfect organisation of the system of the universe ensures that the Day of Final Judgement will come. Tidings of this very Day have been given by all the prophets and their true deputies. In spite of this, those who do not accept the Truth and even become the enemies of the preachers of the Truth, indulge in such aggressiveness and arrogance that they cannot save themselves from the dreadful consequences. However, those who give a positive response to the call for Truth, in spite of different kinds of difficulties, will receive the greatest possible reward from Merciful God.

وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ

📘 Whatever is related here about Doomsday refers apparently to an unknown world. However, such evidence exists as points to its veracity. An example of this is the present world itself. The very existence of the world proves that another similar or different world may come into existence. Furthermore, certain extraordinary aspects of the Quran prove that it is the Book of God. (For details see The Quran: An Abiding Wonder and The Call of the Quran by the commentator).

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ

📘 Whatever is related here about Doomsday refers apparently to an unknown world. However, such evidence exists as points to its veracity. An example of this is the present world itself. The very existence of the world proves that another similar or different world may come into existence. Furthermore, certain extraordinary aspects of the Quran prove that it is the Book of God. (For details see The Quran: An Abiding Wonder and The Call of the Quran by the commentator).

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ

📘 Whatever is related here about Doomsday refers apparently to an unknown world. However, such evidence exists as points to its veracity. An example of this is the present world itself. The very existence of the world proves that another similar or different world may come into existence. Furthermore, certain extraordinary aspects of the Quran prove that it is the Book of God. (For details see The Quran: An Abiding Wonder and The Call of the Quran by the commentator).

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.

وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا

📘 In spite of such clear indications, there are those who do not believe in the Hereafter and live out their lives without ever taking it into account. Such individuals are certainly committing a crime which is deserving of the punishment mentioned above.