Yunus • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰ وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًۭا وَٱجْعَلُوا۟ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةًۭ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴾
“And [thus] did We inspire Moses and his brother: "Set aside for your people some houses in the city, and [tell them], `Turn your houses into places of worship, and be constant in prayer!' And give thou [O Moses] the glad tiding [of God's succour] to all believers."”
[ وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ ] خوای گهوره وهحی بۆ موسى و هارونی برای نارد [ أَنْ تَبَوَّآ لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُوا بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً ] له میصر بۆ قهومهكهی خۆتان ماڵ دروست بكهن و ماڵهكانتان بكهن به مزگهوت و ڕووی بكهن له قیبله كه (بیت المقدس) بووه، یاخود وتراوه: كهعبهی پیرۆز بووه، چونكه له فیرعهون دهترسان فهرمانیان پێكرا له ماڵهكانیان نوێژ و عیبادهتی خوای گهوره بكهن، یان كاتێك كه بهلآو سزایان سهخت بوو فهرمانیان پێ كرا به نوێژ كردن چونكه دڵنهواییهو هۆكاره بۆ لابردنى بهڵاو غهم و خهفهت [ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ (٨٧) ] وه نوێژهكانتان بكهن وه موژده بده به باوهڕداران بهپاداشتى زۆرو سهركهوتنى نزیك.