Yunus • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَآ إِنَّكَ ءَاتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُۥ زِينَةًۭ وَأَمْوَٰلًۭا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا۟ عَن سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا ٱطْمِسْ عَلَىٰٓ أَمْوَٰلِهِمْ وَٱشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا۟ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴾
“And Moses prayed: "O our Sustainer! Verily, splendour and riches hast Thou vouchsafed, in the life of this world, unto Pharaoh and his great ones-with the result, O our Sustainer, that they are leading [others] astray from Thy path! O our Sustainer! Wipe out their riches, and harden their hearts, so that they may not attain to faith ere they see the grievous suffering [that awaits them]!"”
{موسا پێغەمبەر – صلی الله علیه وسلم - دوعا لە فیرعەونو دارو دەستەكەی دەكات} [ وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ] كاتێك كه فیرعهون و دهسهڵاتدارانى حهقیان وهرنهگرت و بهردهوام بوون لهسهر كوفرو ستهم و تاوان موسا - صلی الله علیه وسلم - دوعاى لێكردن و فهرمووی: ئهی پهروهردگار تۆ جوانی و ماڵی دونیات به فیرعهون و دهسهڵاتدارانی بهخشیووه له ههموو شتێك كه بههۆی ئهم جوانی و ماڵهوه له ژیانی دونیادا خهڵكیان ئاوا گومڕا كردووهو له ڕێگای ڕاستی تۆ خهڵكیان لاداوهو زاڵ بوونه بهسهر خهڵكیدا، یاخود خهڵكى پێیان دهخهڵهتێت وادهزانن تۆ خۆشت دهوێن بۆیه دونیات پێ بهخشیوون [ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا ] خوایه ماڵیان لهناو بده (خواى گهوره سهروهت و سامانى كردنه بهرد) وه دڵیان توند بكه و مۆرى لێبده كه حهق وهرنهگرێت و بۆ ئیمان نهكرێتهوهو ئیمان نههێنن [ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (٨٨) ] تا سزای بهئێش و ئازاری تۆ نهبینن كه ئهو كاتهیش ئیمان سوودی نیه.