Yusuf • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍۢ مَّن نَّشَآءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌۭ ﴾
“Thereupon [they were brought before Joseph to be searched; and] he began with the bags of his half-brothers before the bag of his brother [Benjamin]: and in the end he brought forth the drinking Cups out of his brother's bag. In this way did We contrive for Joseph [the attainment of his heart's desire]: under the King's law, he would [otherwise] not have been able to detain his brother, had not God so willed. We do raise to [high] degrees [of knowledge] whomever We will - but above everyone who is endowed with knowledge there is One who knows all.”
[ فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ] ئهوانیش یهكهمجار باری براكان گهڕان پێش باری بنیامینى براى یوسف بۆ ئهوهی كه گومان نهچێته سهریان [ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِيهِ ] دواتر كه گهڕان لهناو باری بنیامیندا دهریان كرد [ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ] خوای گهوره ئهفهرمووێ: بهم شێوازه نهخشهمان بۆ یوسف دانا نهخشهیهك كه خوا پێى رازیهو پڕه له حیكمهت و بهرژهوهندى [ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ ] ئهو سزای براكهی خۆی نهدا به گوێرهی شهریعهتی پاشاكه بهوهی كه ئهبوایه لێی بدرایاو دوو قات غهرامه بكرایه بهڵام ئهم به گوێرهی شهریعهتی یهعقوبی باوكی كردو كردی به كۆیلهو بۆ ماوهی ساڵێك لای خۆی هێشتیهوه [ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ] ئیلا ئهگهر خوای گهوره ویستی لێ بێت [ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ ] پلهی ههر كهسێك بهرز ئهكهینهوه كه ویستمان لێ بێت وهكو پلهو پایهى یوسفمان - صلی الله علیه وسلم - بهرز كردهوه [ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ (٧٦) ] لهسهرووی ههموو خاوهن زانیاریهكهوه زانایهكی تر ههیه تا دهگاته خوای گهوره.