Taa-Haa • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ إِنِّىٓ أَنَا۠ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًۭى ﴾
“Verily, I am thy Sustainer! Take off, then, thy sandals! Behold, thou art in the twice hallowed valley,”
[ إِنِّي أَنَا رَبُّكَ ] به دڵنیایی من پهروهردگاری تۆم [ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ] وه نهعلهكانت دابكهنه بۆ زیاتر تهوازوع نواند بۆ خوای گهوره، وه وهكو ڕێز لێنان و ئهدهبێك بهرامبهر خوای گهوره، وهتا بهپێى پهتى لهو زهویه پیرۆزه بێت [ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (١٢) ] لهبهر ئهوهی تۆ لهم كێوه پیرۆزه پاككراوهی كه (طُوًى) ناوی دۆڵهكهیه له زهوی (سهیناء).