Taa-Haa • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى ﴾
“"Go forth, [then,] thou and thy brother, with My messages, and never tire of remembering Me:”
{ناردنی موساو هارون (سەڵاتو سەلامی خوایان لەسەر بێت) بۆ لای فیرعەون} [ اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي ] تۆ و هارونی برات بهو موعجیزانهی كه پێم بهخشیوون بیبهن بۆ لای فیرعهون [ وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي (٤٢) ] وه لاوازو بێزار مهبن له زیكری من، بهڵكو له كاتى رووبهڕووبوونهوهى فیرعهون زۆر یادو زیكرى من بكهن تا یارمهتیدهرتان بێت و بههێزتان بكات له دژى فیرعهون (كهواته زیكرو یادى خوا هۆكارێكى سهرهكى و كاریگهره بۆ سهركهوتن بهسهر دوژمندا).