Taa-Haa • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَلَقَدْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِى فَٱضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًۭا فِى ٱلْبَحْرِ يَبَسًۭا لَّا تَخَٰفُ دَرَكًۭا وَلَا تَخْشَىٰ ﴾
“AND, INDEED, [a time came when] We thus inspired Moses: "Go forth with My servants by night, and strike out for them a dry path through the sea; [and] fear not of being overtaken, and dread not [the sea]."”
{موعجیزەیەكی تری موسا پێغەمبەر - صلی الله علیه وسلم -} [ وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي ] دواى ئهوهى كه فیرعهون رێگاى نهدا موسى- صلی الله علیه وسلم - بهنى ئیسرائیل لهگهڵ خۆى بهرێت خوای گهوره دهفهرمووێ: به دڵنیایى وهحیمان بۆ موسا - صلی الله علیه وسلم - نارد كه بهندهكانی من ئهوانهی كه له میصرن بهشهو به نهێنی دهریان بكهو رزگاریان بكه له ژێر دهستى فیرعهون و كهس ههستتان پێ نهكات [ فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا ] لهناو دهریاشدا خوای گهوره ڕێگایهكی وشكیان بۆ ئهكاتهوه كاتێك به گۆچانهكهى دهستت دهدهیت به دهریاكهدا [ لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى (٧٧) ] له ڕێگایهكی ئهمین كه ناترسێی كه دوژمن پێتان بگات، یاخود ترسی فیرعهون و سهربازانیت نابێت، یان ترسی دهریاكهت نابێت.