Faatir • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ جَنَّٰتُ عَدْنٍۢ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍۢ وَلُؤْلُؤًۭا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌۭ ﴾
“[Hence,] gardens of perpetual bliss will they enter, therein to be adorned with bracelets of gold and pearls, and therein to be clad in raiments of silk;”
[ جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا ] خوای گهوره بۆ ئهمانهی كه پێشهنگن بهههشتێكی داناوه كه شوێنی مانهوهى ههمیشهیی یه كه ئهچنه ناوی [ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ] وه بازنی زێڕو ئاڵتوون وجۆرهها مروارى و خشڵی تر ئهكرێته دهستیان [ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ (٣٣) ] وه پۆشاكیشیان له بهههشتدا ئاوریشمه، (ههر پیاوێك له دونیا له ترسى خواى گهوره ئاڵتون و ئاوریشم نهكات ئهوا خواى گهوره لهبهههشتدا پێى دهبهخشێت، وه ئهوهى بیكات بچێته بهههشتیشهوه لێى قهدهغه دهكرێت، چونكه له دونیادا بۆ كافرانهو له قیامهیش تایبهته به باوهڕداران).