Al-Maaida • KURD-TAFSIR-REBAR
﴿ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ مُصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَهُمْ عَمَّا جَآءَكَ مِنَ ٱلْحَقِّ ۚ لِكُلٍّۢ جَعَلْنَا مِنكُمْ شِرْعَةًۭ وَمِنْهَاجًۭا ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ وَلَٰكِن لِّيَبْلُوَكُمْ فِى مَآ ءَاتَىٰكُمْ ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًۭا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ ﴾
“And unto thee [O Prophet] have We vouchsafed this divine writ, setting forth the truth, confirming the truth of whatever there still remains of earlier revelations and determining what is true therein. Judge, then, between the followers of earlier revelation in accordance with what God has bestowed from on high, and do not follow their errant views, forsaking the truth that has come unto thee. Unto every one of you have We appointed a [different] law and way of life. And if God had so willed, He could surely have made you all one single community: but [He willed it otherwise] in order to test you by means of what He has vouchsafed unto, you. Vie, then, with one another in doing good works! Unto God you all must return; and then He will make you truly understand all that on which you were wont to differ.”
[ وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ ] ئهی محمد- صلى الله عليه وسلم - ئێمه قورئانی پیرۆزمان بۆ دابهزاندووى بهحهق كه هیچ گومانێكى تێدا نیه [ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ ] كه بهڕاستدانهری كتێبهكانی پێش خۆیهتی له تهورات و ئینجیل [ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ] بهڵام ئهم شایهت و ئهمیندارو باڵادهست و حاكمه بهسهریانهوه لهبهر ئهوهی ئهو كتابانهی تری ههمووی نهسخ كردهوهو حوكمیانی سڕیهوه، وه له دوای دابهزینی قورئان دروست نیه كار بهو كتابانهی تر بكرێ وه بخوێندرێنهوه [ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ ] تۆ له نێوان ئهوانیشدا حوكم بهو قورئانه بكه كه خوای گهوره دایبهزاندووه( له نێوان عهرهب و عهجهم و ئههلى كتاب) [ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ] وه شوێن ههواو ئارهزووی ئهوان مهكهوه لهو حهقهی كه خوای گهوره بۆتی دابهزاندووه [ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ] بۆ ههر یهكێك له ئێوه شهریعهت و مهنههج و رێبازێكمان داناوه، تهورات شهریعهت بوو بۆ ئههلی تهورات، ئینجیل شهریعهت بوو بۆ ئههلی ئینجیل، قورئان شهریعهته بۆ ئههلی قورئان، ئهمیش پێش ئهوهی كه ئهو شهریعهتانه نهسخ بێتهوه، بهڵام ئێستا له دوای هاتنی قورئان وتمان: ههمووی نهسخ بۆتهوهو سڕاوهتهوه تهنها ئهبێ ئیش به قورئان بكرێ، وه بهڵگهیشه لهسهر ئهوهی كه پێغهمبهران له تهوحیدو عهقیدهو بیروباوهڕدا ههموویان یهك بوونه بهڵام له شهریعهتدا جیاواز بوونهو ههر یهكێكیان شهریعهتی تایبهتی خۆی بۆ هاتووه [ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ] ئهگهر خوای گهوره ویستی لێ بوایه ئهیكردن بهیهك ئوممهت و یهك شهریعهت و یهك كتاب و یهك پێغهمبهری ئهنارد بهڵام خوای گهوره شهریعهتی جیاواز كردوون بۆ ئهوهی تاقیتان بكاتهوه لهو كتێبانهی كه بۆی ناردوون و دهركهوێت كامتان شوێنی ئهكهون و كامتان شوێنی ناكهون، وه كامتان دهستكاری ئهكهن و كامتان نایكهن [ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ] بۆیه ئێوه دهستپێشخهری و پێشبڕكێ بكهن له گوێڕایهڵى خواى گهورهو شوێنكهوتنى شهریعهتهكهى و باوهڕ كردن به قورئانه پیرۆزهكهى و كاری چاكه [ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا ] گهڕانهوهتان ههر بۆ لای خوای گهورهیه و ههمووتان پێكهوه بۆ لای خوای گهوره ئهگهڕێنهوه [ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ (٤٨) ] له ڕۆژی قیامهت خوای گهوره ههواڵتان پێ ئهدات لهو شتانهی كه له دونیا ئێوه ئیختیلاف و جیاوازی و ناكۆكیتان ههبووه لهسهری، وه پاداشتى موسڵمانان دهداتهوهو سزاى كافران دهدات.